↑社區藥局藥師貼心地在藥盒寫上外籍看護熟悉的文字,使長者服藥更順暢。
◎文╱藥師蔡季芩
現代社會中,由於老年人的醫療需求增加,晚輩時常在外地無法隨時陪在長輩身邊,因此許多家庭選擇聘請外籍看護來照顧他們的長輩。然而,隨之而來的問題是外籍看護可能面臨語言和文化障礙,特別是在藥物管理方面。為了確保老年人安全又正確的使用藥物,社區藥局也給予病人家屬與看護關於服藥方面的協助,讓長者能夠順利的服藥。
個案李阿姨是一位年邁的長者,家人聘請來自印尼的外籍看護來陪伴她,照顧她的生活起居。但是由於語言不通的障礙,看護很難理解中文藥袋上的標籤和藥物指示,更遑論正確地餵藥給李阿姨了。這讓家人非常擔心,因為老年人需要按時並準確地服用藥物以維持疾病的控制。
家人決定前往附近的社區藥局尋求藥師協助,他們帶著李阿姨的藥盒及藥袋向藥師求救。李阿姨的兩位子女攤開眼前一堆零散的藥物不知道該怎麼辦?尋求藥師是否有辦法從中幫忙讓外籍看護在「正確的時間」給長輩服用「正確的藥品」。筆者給予的幫助是在藥盒上貼上外籍看護能夠理解的語言,譬如印尼語言的早餐、午餐及晚餐簡單詞彙,並且用共通語言英文和看護溝通藥物可能會造成的一些副作用。
除了在藥盒提供語言指導,筆者還額外準備一份簡單的藥物使用清單,詳細解釋不同藥物的功效、副作用及注意事項,這樣一來不僅能夠間接幫助李阿姨服藥,也能更好地理解藥物的用途和注意事項。透過這樣的協助模式,可以減少看護與長者因為語言障礙的問題而影響到李阿姨的用藥安全,而家人也更放心地將長輩的照顧交給外籍看護。
一旦台灣邁入超高齡社會後,未來可能會有更多相關問題的誕生,期望民眾可以善加利用社區藥局的資源,讓社區藥師走入民眾家中協助整合用藥,以保障老年人的健康和福祉。
回首頁 |