苦啊! 來一味中藥方 ◎文╱台中記者劉宇琦 龔自珍(1792-1841)是清朝中後期著名思想家與文學家,道光九年進士,官至禮部主事。 龔自珍有一首牢騷藥名詩傳世: 九邊爛熟等雕蟲,遠志真看小草同。 枉說健兒身在手,青燈夜雪阻山東。 這首詩的寫作有其歷史背景,清末鴉片氾濫導致國窮民弱,公元1839年(道光十九年)欽差大臣林則徐在廣東查抄鴉片,進行虎門銷煙,龔自珍對於邊疆事務素有心得,曾寫有《御制安邊綏遠疏》、《西域置行省議》等奏議,他研判情勢曾建議當局應加強戰備鞏固邊防嚴陣以待,但卻不被採納,以致後來鴉片戰爭割地賠款之辱。知識分子憂國憂民,卻只能眼睜睜看著喪權辱國的事情發生,憤恨扼腕之情訴諸文字,遂有此詩。 詩的第一句:九邊爛熟等雕蟲。大意是說龔自珍自認對於邊境事務熟稔指掌,但卻得不到朝廷的重視,滿腔的抱負與見地只被視如雕蟲小技。句中用「爛」字形容熟悉的程度,語氣非常強烈,這個「爛」字似乎也嗅得到作者對整個事件最後發展成一樁「爛」事的情緒發洩。 第二句:遠志真看小草同。中藥「遠志」別名叫做「小草」,這在《世說新語》裡有個典故,東晉名相謝安原本隱居在東山,後來朝廷多次徵召,不得已只好出任桓溫的司馬。當時,有人送給桓溫許多藥草,其中有遠志。桓溫問謝安:「這種藥又叫小草,為什麼同一種藥有兩種名稱?」謝安還沒有回答。在一旁的參軍郝隆應聲答道:「此甚易解,處則為遠志,出則為小草。」意思是,此藥根為遠志,而長出來的葉子則名為小草。以此回答桓溫的問題,也一語雙關的諷刺了謝安。所以這句《遠志真看小草同》字面上的意思是「遠志」和「小草」是同一種東西。 但龔自珍實際的想法卻非如此,他要表達的意思是自己的高瞻遠矚、真知灼見卻被視同枯枝敗草的那種時不我予的感嘆。這句詩裡一語兩雙關,運用的非常貼切,借藥名之酒杯澆自己胸中之塊壘,讚賞之餘讓人同感之心油然而生。下兩句則在抒發自己空有本領,卻因時空環境等種種阻隔,無法一展抱負的憤世之情。